古诗今译,白话文也很美
诗词是汉语独有的一种文体,更是阐述心灵的一种文学艺术。古人写的诗词或柔美或雄壮,许多好的诗词都流传百世。但是,如果将这些古诗词改成白话文,竟然也这样美……
枫桥夜泊
【唐】张继
月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。
姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。
译写
午夜,猝来的钟声将我击中,
钟声穿透了岸边结霜的老枫。
乌鸦的哀鸣里月亮早早落下,
它照不见客船中幽暗的愁容。
寺庙的名字铁一般凛冽彻骨,
后山的衰草掩去寒山的行踪。
黄昏时我曾走进临水的酒肆,
那碗酒怎能抵挡半世的西风!
姑苏,你可会记得今夜的我?
张继,曾枕着你的寒冷入梦。
题都城南庄
【唐】崔护
去年今日此门中,人面桃花相映红。
人面不知何处去,桃花依旧笑春风。
译写
去年的今天,在这个院落,
我看见满院的桃树红彻。
秋千架上,佳人笑着,
桃花般的脸,虏住了我的魂魄
还是这个日子,还是这个时刻
我倚在同一个门扉之侧。
秋千空了,佳人何在?
春风定知情,可她不说。
泪眼望向这一院的桃树,
今年的桃花,不是去年的颜色。
夜雨寄北
【唐】李商隐
君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。
何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。
译写
会有一天,我跟你说起今夜的雨,
弥漫的水气,浸润了远来的家书。
窗外的池塘,秋水涨满,
我在想,
你是怎样写下了我的称呼。
故乡好远,阻隔着千山万水,
归期迷茫,日日在手指间飘忽。
离人的思念,就像那红烛的芯子
刚刚剪去,又悄悄长出。
好在啊,
好在还有记忆中西窗的烛光,
它摇曳在眼前,
摇曳在今夜的巴蜀。
离思(其四)
【唐】元稹
曾经沧海难为水,除却巫山不是云。
取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。
译写
渡过沧海,
再没有见过真正的波浪,
穿过巫山,
世上哪还有入眼的云霓?
轻轻挥去一路上迷离的风景,
我的心只和你的音容紧紧相依。
见多了舞榭歌台,灯红酒绿,
看惯了莺歌燕舞,花径逶迤。
就算把俗世的春色尽收眼底,
比不上梦里看一眼你盈盈的笑意。
为什么我会这样潜心修道?
只为修得下辈子和你再做夫妻。
乌衣巷
【唐】刘禹锡
朱雀桥边野草花,乌衣巷口夕阳斜。
旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家。
译写
朱雀桥边,秦淮河日夜流淌,
不知名的野花,落寞地绽放。
穿过了这条黯淡的乌衣巷子,
抬头便看见挂在树梢的夕阳。
燕子在市井的人家已住了很久,
它们不再唱起昔日王谢的画堂。
笙歌远去,琼楼怎禁得风吹雨打,
花径斑驳,只有青苔在静静生长。
燕子来时,
最好看依然是江南烟雨,
栏杆倚处,
没有人再提起旧日风光。